続・曲げられた空間
○第二部
ホームアローン
――ヴィト・アコンチの公共領域
フルハウス
――レイチェル・ホワイトリードのポストドメスティックな配役
ロスト・イン・スペース
――トバ・ケドーリの建築的断片
深層空間/抑圧された記憶
――マイク・ケリーの教育的コンプレックス
ターミナル・トランスファー
――マーサ・ローズラーのパッサージュ
アンゲルス・ノーヴス
――コープ・ヒンメルブラウの表現派ユートピア
バロックを超えて
――カルバー・シティのエリック・オーエン・モス
デス・キューブ「K」
――ライプニッツからリンにいたるフォルダー形体
皮と骨
――モーフォシスの新構成体
空の空間における建物
――ダニエル・リベスキンドとポスト空間的空虚
惑星、彗星、恐竜(そして昆虫)
――前歴史的主体/歴史以後の同一性
これは以下の原文を訳したものである。
Part Ⅱ
Home Alone
Vito Acconci's Public Realm
Full House
Rachel Whiteread's Postdomestic Casts
Lost in Space
Toba Khedoori's Architectual Fragments
Deep Space/Repressed Memory
Mike Kelly's Educational Complex
Terminal Transfer
Martha Rosler's Passage
Angelus Novus
Coop Himmelblau's Expressionist Utopia
Beyond Baroque
Eric Owen Moss in Culver City
Death Cube `K`
Folder Forms from Leibniz to Lynn
Skin and Bones
The Neoformations of Morphosis
Building in Empty Space
Daniel Libeskind and the Postspacial Void
Planets, Comets, Dinosaurs
Prehistric Subject/Posthistric Identities
まだ読んでないからなんともいえないが、第二部は応用編、って感じがする。ちなみに「アンゲルス・ノーヴス」はパウル・クレーによって描かれた水彩画で「新しい天使」あるいは「若い天使」と訳されたりする。ベンヤミンが1921年にこの絵を買い、その後彼は彼の死までこの絵を大事にした、というその辺の話に触れているのかな、ということであえて原文をそのままカタカナにしておいた。同様にカタカナ表記になっているモーフォシス、コープ・ヒンメルブラウは共にアメリカ、ドイツの建築集団である。
追記
調べてみたところ『ホームアローン』、『フルハウス』、『ロスト・イン・スペース』が映画タイトル(『フルハウス』はテレビドラマだが)、ビヨンド・バロックはヴェニスにある美術館、デス・キューブ「K」はパンクバンドであることが判明。釈然としないが、パンクバンドとか。もうちょっと頑張ってみる。